Folquet de Lunel (1244 – 1300), trubadur, s-a născut la Lunel, în Herault. Dedică Contelui Henri de Rodez un poem satiric şi moral, „Romans de Mondana Vida”. Autor al unei Sirventes în care îl elogiază pe Regele Alphonse de Castille, De Lunel mai scrie două Cansos de iubire şi două partimens. „Cântare închinată Fecioarei” face parte din cele trei poezii religioase ale sale, poem în care sunt reluate tiparele poeziei de iubire, modulând mult mai expresiv sensul dublu al cuvântului Donna.
Călugărul Bartolomeu, sau Abatele de Saint-Fuscien (către prima jumătate a secolului al XIII-lea), rămâne în memoria Evului Mediu sub numele de Singuraticul de la Molliens. Schimnicul a trăit într-o chilie de lângă biserica Sainte-Marie la Molliens-Vidame. Opera sa de căpătâi, „Roman de Carité” (1224), surprinde nu numai prin cele 242 de strofe, ci şi prin temele satirice şi forma alegorică care susţine unitatea lucrării. Trece prin toate condiţiile sociale ale perioadei, până ajunge în Ierusalimul Binecuvântat. Poemul „Miserere”, alcătuit din 273 de strofe, scris câţiva ani mai târziu, dincolo de partea satirică îşi atinge menirea de a trezi în inima cititorului suflul religios, profund şi necesar.
Jacques de Cambrai (Jaque de Cambrai n. 1260 – m. 1280) a fost un truver din Cambrai. A compus cântece curteneşti, o pastourelle, şase cântece religioase şi o rotrouenge închinată Fecioarei Maria. Lirismul pios se mulează pe forme deja existente, poetul înălţând adevărate litanii în care Maria este glorificată cu virtouzitate. Rotruenge este expresia personală a iubirii mistice a poetului ajunsă la cel mai înalt grad.
Guillaume le Vinier (1190 – 1245) – Truver francez, unul dintre cei mai imaginativi poeţi din Arras, Guillaume le Vinier a scris 26 de cântece, 8 piese de teatru, uneori într-o metrică neobişnuită, în care se simte influenţa lui Gace Brulé. Lirica sa religioasă, imitând câteodată Ave Maria, menţine un ritm plin de înflăcărare, îmbinând metaforele pentru a elogia Fecioara şi a trezi meditaţia asupra misterului mântuirii lumii.
Folquet de Lunel
Cântare închinată Fecioarei
Aşa cum mijeşte frunza pe ram
în fericitul timp al Paştelui
Aşa cum floarea dă rod
în bucuria blândei vremi renăscute
tot astfel cântarea mea devine tot alta;
căci se spune că niciodată
un conte mai nobil şi mai drept
ca al meu
nu se încinse cu sabia
şi se mai spune că aparţin al unei Doamne
care în faptă şi în vorbă fu perfectă.
Vorbele şi faptele Doamnei mele sunt atât de bune
încât pe drept cuvânt se poate lăuda
cu dragostea sa cel care a fost făcut s-o iubească,
pe cea care niciodată nu pregetă
să facă ceea ce se potriveşte
în cel mai frumos chip
căci puterea sa este în aşa fel
încât pentru regi şi împăraţi ar fi o onoare
să-i înalţe osanale,
Ea care este înafară de orice beteşug.
Doamna Mea nu vrea s-audă de vreun îndrăgostit
sau de vreun mândru curtezan
Ea vrea să fie iubită sincer, fără trufie, statornic
căci nici Ea însăşi nu este nici trufaşă, nici nestatornică
niciodată ea nu se admiră, nici nu se fardă
ca să plece urechea la curtoazia îndoielnică
iar cine a iubit-o cu adevărat a fost binecuvântat.
Doamna Mea are un chip atât de perfect
încât orice adăugire ar fi inutilă;
Nici o doamnă din cele două religii
nu-i fie asemenea
Este atât de preţioasă
încât tot ce face îi este plăcut lui Dumnezeu
şi cei care o iubesc şi care o adoră
sunt mult mai numeroşi
decât ai oricărei alta
pe care am vrea s-o numim „Doamnă”
Pentru mine e de un farmec firesc
să aduc laude Contelui de Rodez,
seniorul meu, căci el este
stăpânul castelului Valeur
şi din Castilia până la marginea lumii
nu există niciodată vreun conte sau rege
eu asemenea putere care să-l depăşească în măreţia sa
Şi nimeni nu crezu astfel
decât contele Hugo.
Regină, Mamă şi Fecioară,
fiică dintr-un tată neprihănit
pentru mine eşti Doamna fără de asemănare
şi neînfricatul conte de Rodez
înfăptuieşte o greşeală enormă
dacă o numeşte „Doamnă”
pe alta decât pe Tine.
Şi nu voi înceta niciodată
să-i caut pricină acestuia atâta timp
cât nu va pune stavilă clevetirilor
aduse împotriva Ta.
Dar cum fac parte dintre supuşii săi
am să-i arăt cântarea mea pentru Tine.
Călugărul Bartolomeu
Iertare (Fragment)
O neasemuită împărăteasă
Care domneşte cu Dumnezeu de veci
O isop care curată toate păcatele,
O femeie puternică, fără slăbiciune,
Care ne-ai redat noua înşine
Din onoarea pierdută a Evei,
Lună plină care nu descreşti,
Luminată, luminând,
Întotdeauna rotundă şi întreagă
O fântâna, limpede care spală
Înalţă şi purifică inimile,
Înnoroite de dragostea pamîntească
Apropiată a lui Dumnezeu, Cea plină de graţie,
Smarald preţios,
O balsam blând înmiresmat
O trandafir neasemuit
O crin de o albeaţă nemaivăzută,
O palmier veşnic înverzit
O măslin roditor
O câmpie înflorită de flori minunate
De rouă cerească
Stropită şi stropind,
Inimile noastre de piatră, pustii şi hulpave
Picură-le cu duioasa ta rouă.
O potir neîntinat
O preţuito cea care cinsteşte,
O demnă de iubirea asupra a toate cele,
Apropiata şi Aleasa lui Dumnezeu,
Înfăşoară-ne cu dragostea ta,
Înăbuşă în noi iubirea pamîntească
După acest răgaz lumesc
Apăra-ne în această zi măreaţă
Aşteptată de toţi
Apăra-ne pe lângă fiul tău, Adevăratul Judecător
Ca să nu-i simţim osânda!
Spală-ne de toate păcatele!
Jacques de Cambrai
Voi rosti o litanie nouă
Voi rosti o nouă litanie
bună şi frumoasă,
întru slava Fecioarei Maria
slujitoarea şi mama
Celui ce a ispăşit
cu trupul lui neasemuit
şi care ne îndeamnă pe toţi
să-i împărtăşim lumina.
Astfel propovădui Iasaia
într-una din profeţiile lui:
„Dintr-un vlăstar avântat
care provenea din Ieseu
se va naşte floarea regească
de o frumuseţe îmbătătoare”
Şi această profeţie
deveni adevăr.
Această tulpină zveltă,
este Fecioara Maria,
şi floarea e
– nu trebuie să avem nici o îndoială –
Iisus care îndură martiriul
pe crucea pe care Fu Răstignit,
ca să dăruiască viaţă morţilor.
Adesea mi se spune că de iubire sunt stăpânit
Adesea mi se spune că de iubire sunt stăpânit
dar reproşul acesta minciună-i,
căci defapt vreau să-mi închin viaţa
şi orice gând iubirii adevărate
şi din toată inima să o slăvesc cu ardoare
pe Fecioară Maria. Din ea primesc viaţă ciorchinele
belşugului,
vinul care eliberează sufletul de robie.
Viţa de vie, este Prea Sfânta Fecioară Maria,
Vie sădită în ceruri
căci ea prinse rădăcini, inimă şi suflet
că să-l iubească pe Dumnezeu şi să-l slujească cu umilinţă.
Aşa i-a fost dat să-l primească pe fiul lui Dumnezeu
că El să se unească cu Ea.
În Ea El se făcu om, trup şi substanţă,
iar Ea rămâne neprihănită.
Ciorchinele, rodul viţei de vie,
rodi vinul care vindecă toată omenirea
de meteahna de care sufletu-i distrus
dacă nu a primit vin întru împărtăşanie
iar El aşteptă vârsta bărbăţiei
înainte de a se lasă desprins de pe via
pe care se copseseră asemenea struguri nemaivăzuţi
încât îmbogăţiră toţi sărmanii.
Strugurii care plăsmuiesc ciorchinele
nu sunt altceva decît mădularele lui Cristos;
Ciorchinele, trupul său, dăruit unei încercări crude
când schingiuit fu în public la stâlp,
trup despuiat, atît de crunt lovit
încât albeaţa lui preasfântă
în întregime fu acoperită de sîngele rănilor sale.
Amintirea Ciorchinelui care fu astfel strivit
trebuie păstrată de fiecare suflet;
este un necredincios, acela care uită
aceste boabe atât de brutal zdrobite
şi storciţi între fier şi lemn.
Niciodată grâul nu a fost mai neândurător stâlcit
sub roata morii
cum fu carnea lui Dumnezeu
ca să ni se ierte păcatele.
La teascul care înseamnă Crucea,
Dumnezeu se dărui cu totul
El oferi lumii întregi
acest vin că să-i salveze pe toţi.
Cum oare, amintindu-ţi de suferinţele Lui
să nu vrei să-i dăruieşti lui Dumnezeu inima şi sufletul tău?
Astfel sorbim, într-un gest de credinţă
acest vin cu care El adapă inimile neîntinate.
Guillaume le Vinier
Trandafir statornic şi neîntinat
Trandafir statornic şi neîntinat
Fie zăpadă, fie ger,
izvor de duioşie
în străfundul mării sărate,
lumină în stihii,
bucurie în tristeţe
rouă în flăcări.
Neprihănită floare a frumuseţii
de o culoare neasemuită,
palat rămas pe
veşnicie ferecat
vigoare în lâncezire
repaus în trudă
şi tihnă în tumult.
Smarald ales şi pătimitor
de o tărie gingaşă,
matostat rar, diamant
safir din India cea fără margini,
rubin de preţ nebănuit,
panteră mai plăcută
decât orice mireasmă
Acestei adânci fântâni nepreţuite
niciodată nu i se va aduce îndeajunsă preacinstire
de-ar fi tot cugetul
şi toată truda omenirii
Tigru încremenit
printre lacrimi şi patimă
în surâs şi blândeţe.
Împărăteasă încununată
de însăşi mâna Creatorului
în înfricoşată zi
în care înşişi îngerii se vor cutremura,
înduplecă Izbăvitorul
să deschidă uşile Împărăţiei
celui care te slăveşte.
Fecioara împărătească
Fecioară împărătească,
prin care blândul Iisus Cristos,
nestemată a slavei veşnice
fu zămislit şi hrănit,
cum se umplu inima ta
de bunătatea şi dragostea lui
în ziua în care prin Sfântul – Spirit
Fiul lui Dumnezeu prinse viaţă în tine.
Blândă doamnă atotputernică,
pură floare de erin,
livadă mustind de blândenţe,
în care fu cules sfântul rod,
trandafir regesc fără asemănare,
ai purtat floarea
şi mireasma suavă
care ne-au deschis
şi promis Raiul.
Eşti iubirea neprihănită
la care jinduiesc inimile păcătoşilor,
izvorul şi pârâul
care ostoiesc setea lumii
alinarea şi bucuria,
fântâna duioşiei
în care
se strâng lacrimile
ce ispăşesc păcatele.
O! altar măreţ
mai preamărit decât oricare altul
potir nepreţuit de blândeţe,
plin de o gingăşie în care Dumnezeu a ferecat
floarea neântinării
ai ajuns Preaslăvito
la o asemenea desăvârşire
neatinsă de nici o alta.
Nobilă doamnă de obârşie aleasă,
tu care izbăveşti oropsiţii
de toate relele şi păcatele
apără-mă, cât voi trăi,
şi în cea din urmă zi,
roagă-L pe Atotputernicul Tău
pe care îl preamăresc
să-mi primească sufletul printre ale sale,
pe acel tărâm la care acesta tânjeşte.
Cântare, dă-i îndurerare
neasemuitei şi unicei
Celei care astăzi
m-a călăuzit
spre a o preaslăvi.
Traducere din limba franceză de Carmen GÎTLAN